Il verbo «tradurre» ed il termine «traduttore» nel Vicino Oriente. Tre esempi: sumerico, eblaita, fenico

Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Piacentini, Danila
Beteiligte: Regalzi, G. (HerausgeberIn)
Medienart: Druck Aufsatz
In:Mutuare, interpretare, tradurre: storie di culture a confronto
Studi Semitici NS
Jahr: 2006, Heft: 21, Seiten: 13-38
KeiBi Identifikator:69:996
weitere Schlagwörter:Konferenzschrift
LEADER 01068naa a22002772 4500
001 KEI00104180
005 20230711085038.0
008 131229s2006 xx ||||| 00| ||ger c
100 |a Piacentini, Danila  |4 aut  |e VerfasserIn 
245 |a Il verbo «tradurre» ed il termine «traduttore» nel Vicino Oriente. Tre esempi: sumerico, eblaita, fenico 
264 |c 2006 
655 7 |a Konferenzschrift 
700 |a Regalzi, G.  |4 edt  |e HerausgeberIn 
773 1 8 |a Mutuare, interpretare, tradurre: storie di culture a confronto  |t Studi Semitici NS  |v 21 
936 u w |e 21  |h 13-38  |j 2006 
BIB |a Piacentini2006 
BIT |a inproceedings 
HRW |a 0 
KEI |b 996 
KEI |a 69:1054 
RAW |a Piacentini, Danila, Il verbo «tradurre» ed il termine «traduttore» nel Vicino Oriente. Tre esempi: sumerico, eblaita, fenico: Regalzi, G. - Peri, Ch. (Hg.), Mutuare, interpretare, tradurre: storie di culture a confronto (Studi Semitici NS 21. 2006) [69:1054] 13-38. 
SER |a Studi Semitici NS 
STA |a OK 
UID |a 104180 
USR |a 7 
VOL |a 69