|
|
|
|
| LEADER |
01863naa a22002412 4500 |
| 001 |
KEI00102788 |
| 005 |
20230711085037.0 |
| 008 |
130322s2009 xx ||||| 00| ||ger c |
| 100 |
|
|
|a Pasquali, Jacopo
|4 aut
|e VerfasserIn
|
| 245 |
|
|
|a Les tissus <i>ù-ra</i><sup>(ki)</sup> dans les textes d’Ebla: NABU 2009/4; Les équivalents sémitiques de PAD-túg, “voile”, dans les textes d’Ebla: NABU 2009/11; AN.EN(.KI) en tant que lieu de sépulture à Ebla: NABU 2009/24; Éblaïte <i>si-ʾà-tum</i> = hébreu biblique <i>šḥlt</i>, “<i>Onyx marinus</i>”: NABU 2009/61; La graphie <i>u<sub>9</sub>-zu</i>, <i>u<sub>9</sub>-zú</i> et l’exercice de la nécromancie dans la documentation éblaïte: NABU 2009/62
|
| 264 |
|
|
|c 2009
|
| 773 |
1 |
8 |
|a NABU
|
| 936 |
u |
w |
|j 2009
|
| BIB |
|
|
|a Pasquali2009
|
| BIT |
|
|
|a article
|
| HRW |
|
|
|a 0
|
| KEI |
|
|
|b 850
|
| MOR |
|
|
|a Les tissus <i>ù-ra</i><sup>(ki)</sup> dans les textes d’Ebla: NABU 2009/4; Les équivalents sémitiques de PAD-túg, “voile”, dans les textes d’Ebla: NABU 2009/11; AN.EN(.KI) en tant que lieu de sépulture à Ebla: NABU 2009/24; Éblaïte <i>si-ʾà-tum</i> = hébreu biblique <i>šḥlt</i>, “<i>Onyx marinus</i>”: NABU 2009/61; La graphie <i>u<sub>9</sub>-zu</i>, <i>u<sub>9</sub>-zú</i> et l’exercice de la nécromancie dans la documentation éblaïte: NABU 2009/62
|
| RAW |
|
|
|a Pasquali, Jacopo, Les tissus ù-ra(ki) dans les textes d’Ebla: NABU 2009/4; Les équivalents sémitiques de PAD-túg, “voile”, dans les textes d’Ebla: NABU 2009/11; AN.EN(.KI) en tant que lieu de sépulture à Ebla: NABU 2009/24; Éblaïte si-ʾà-tum = hébreu biblique šḥlt, “Onyx marinus”: NABU 2009/61; La graphie u9-zu, u9-zú et l’exercice de la nécromancie dans la documentation éblaïte: NABU 2009/62.
|
| STA |
|
|
|a OK
|
| UID |
|
|
|a 102788
|
| USR |
|
|
|a 7
|
| VOL |
|
|
|a 68
|