Pasquali, J. (2009). Les tissus <i>ù-ra</i><sup>(ki)</sup> dans les textes d’Ebla: NABU 2009/4; Les équivalents sémitiques de PAD-túg, “voile”, dans les textes d’Ebla: NABU 2009/11; AN.EN(.KI) en tant que lieu de sépulture à Ebla: NABU 2009/24; Éblaïte <i>si-ʾà-tum</i> = hébreu biblique <i>šḥlt</i>, “<i>Onyx marinus</i>”: NABU 2009/61; La graphie <i>u<sub>9</sub>-zu</i>, <i>u<sub>9</sub>-zú</i> et l’exercice de la nécromancie dans la documentation éblaïte: NABU 2009/62.
Chicago Style (17th ed.) CitationPasquali, Jacopo. Les Tissus <i>ù-ra</i><sup>(ki)</sup> Dans Les Textes D’Ebla: NABU 2009/4; Les équivalents Sémitiques De PAD-túg, “voile”, Dans Les Textes D’Ebla: NABU 2009/11; AN.EN(.KI) En Tant Que Lieu De Sépulture à Ebla: NABU 2009/24; Éblaïte <i>si-ʾà-tum</i> = Hébreu Biblique <i>šḥlt</i>, “<i>Onyx Marinus</i>”: NABU 2009/61; La Graphie <i>u<sub>9</sub>-zu</i>, <i>u<sub>9</sub>-zú</i> Et L’exercice De La Nécromancie Dans La Documentation éblaïte: NABU 2009/62. 2009.
MLA (8th ed.) CitationPasquali, Jacopo. Les Tissus <i>ù-ra</i><sup>(ki)</sup> Dans Les Textes D’Ebla: NABU 2009/4; Les équivalents Sémitiques De PAD-túg, “voile”, Dans Les Textes D’Ebla: NABU 2009/11; AN.EN(.KI) En Tant Que Lieu De Sépulture à Ebla: NABU 2009/24; Éblaïte <i>si-ʾà-tum</i> = Hébreu Biblique <i>šḥlt</i>, “<i>Onyx Marinus</i>”: NABU 2009/61; La Graphie <i>u<sub>9</sub>-zu</i>, <i>u<sub>9</sub>-zú</i> Et L’exercice De La Nécromancie Dans La Documentation éblaïte: NABU 2009/62. 2009.