A hettita törvények legvitatottabb mondata
Der meistumstrittene Satz des hethit. Gesetzes; <i>parnaššea šuwaizzi</i> — Spiegelübersetzung aus dem akkad. <i>ina muḫḫi bît</i> X <i>epēšu</i>, bedeutet “zum Besitz des X werfen”.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
In: | AnTan Year: 1968, Volume: 15, Pages: 130-134 |
KeiBi Identifier: | 30:751 |
LEADER | 00992naa a22002412 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | KEI00089212 | ||
005 | 20230711085035.0 | ||
008 | 120805s1968 xx ||||| 00| ||ger c | ||
100 | |a Harmatta, János |4 aut |e VerfasserIn | ||
245 | |a A hettita törvények legvitatottabb mondata | ||
264 | |c 1968 | ||
520 | |a Der meistumstrittene Satz des hethit. Gesetzes; <i>parnaššea šuwaizzi</i> — Spiegelübersetzung aus dem akkad. <i>ina muḫḫi bît</i> X <i>epēšu</i>, bedeutet “zum Besitz des X werfen”. | ||
773 | 1 | 8 | |a AnTan |
936 | u | w | |d 15 |h 130-134 |j 1968 |
BIB | |a Harmatta1968 | ||
BIT | |a article | ||
HRW | |a 0 | ||
KEI | |b 751 | ||
RAW | |a Harmatta, János, A hettita törvények legvitatottabb mondata [Der meistumstrittene Satz des hethit. Gesetzes]: AnTan 15 (1968) 130-134 [parnaššea šuwaizzi — Spiegelübersetzung aus dem akkad. ina muḫḫi bît X epēšu, bedeutet “zum Besitz des X werfen”]. | ||
STA | |a OK | ||
UID | |a 89212 | ||
USR | |a 7 | ||
VOL | |a 30 |